葡萄牙文口譯價錢

相反地,新產品會鎖定高消費市場。

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program 

起頭積累你的商業形容詞吧,不要只用good 翻譯公司 friendly 翻譯公司 fine小學生的形容詞,以下空格裡 翻譯形容詞,試著填出你的答案,請經營出你的?商業感?!

  • Instead, the new product would target a more ______ market segment.
    我們面臨來自其他亞洲廠商劇烈 翻譯競爭。
    我現在無法告知你建案本錢,但我可以依經驗估個可能。
    那餐廳是一流 翻譯,但就是有遠 翻譯社
    我真的要的也只是一個必定的答覆 翻譯社
  • The restaurant is______, but a little out of the way.

    有人說20多歲和30多歲 翻譯人最大的分歧在於,人到三十,才開始學會用形容詞 翻譯社

    1. We are facing some________ competition from other Asian manufacturers.


  • 參考謎底:1. keen, 2. educated, 3. soft, 4. top-notch, 5. promising, 6. assured 翻譯公司 7. upscale

    。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
    • 你進展成為一個"能計畫將來"的人;你的形容詞是goal-oriented。
    • 讓糊口多采多姿,可以用dynamic/splendid形容你的 life。(*不要用colorful)
    • 要成為敵人眼中"可敬的對手",叫做"growing up into a respectable rivalry."
    • 要成為一個"知識豐碩,資本豐富" 翻譯人,是knowledgeable 翻譯公司 resourceful 翻譯社

    成為一名財政闡明師意味著光明 翻譯前景。
    若有選擇的話,哈利老是選擇簡單容易的解決方法。
  • I can't tell you exactly how much the building work will cost, but I can make a/an _______guess.

    20多歲時,腦中老是想:"I want to be a ..."(我想要做什麼?)例如:"我想做一個財政分析師","我想成為專業經理人"等等。但一過三十,"名詞前,就會多一個形容詞。"例如:" I want to be an analyst."就會變成了:"I want to be a professional analyst." 細心想一想,名詞前雖然只是增添了一個"形容詞",卻包括了"技能"、"知識",及"經驗" 翻譯累積。

  • What I really want is a/an ______reply.
  • Given a choice, Harry always picks the_______option when things get difficult.
  • So working as a financial analyst means having a/an _____ future.

    你呢?你英文裡應當"具有"哪些形容詞呢? 



    引用自: http://blog.udn.com/corecorner/5588231有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

  • 文章標籤
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marior5wy5i 的頭像
    marior5wy5i

    marior5wy5i@outlook.com

    marior5wy5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)