close

戶籍謄本翻譯推薦(題目好難下) 不管在黉舍還是職場上 目前有許多處所都用英文名字互稱 發現了一個有趣 翻譯事 仿佛叫一樣名字的人都邑有雷同的特性 好比: 我四周遇到叫Mark的男生遍及都長得蠻帥 翻譯 (趙又廷就是Mark) 叫Annie 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯好像都蠻厭惡的XDD (只是本身的視察~安妮們不要戰我啊~) 大家四周有沒有這類取什麼英文名的感受都如何如何的呆板印象呢?

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1487674647.A.D9E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marior5wy5i 的頭像
    marior5wy5i

    marior5wy5i@outlook.com

    marior5wy5i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()